Hi everyone, welcome to Ask K-jin. My name is K-jin. 안녕하세요 K-진입니다. (annyeonghaseyo K-jin-imnida.) |
In this series, I'll answer your Korean questions. Today I picked questions related to confusing |
Korean words. Here's the first question. What's the difference between 춥다 (chupda) and 차갑다 (chagapda)? |
Both 춥다 (chupda) and 차갑다 (chagapda) means to be cold. But the difference is 춥다 (chupda), 춥다 (chupda) is how you feel. |
So in the winter, you feel cold. And that's why for the weather, we can use this word 춥다 (chupda). |
춥다 (chupda). 차갑다 (chagapda) can be used for something at a low temperature. For example, you have |
아이스크림 (aiseukeurim). As you can guess, it's ice cream. In Korean, that is 아이스크림 (aiseukeurim). |
And now you have 맥주 (maekju). 맥주 (maekju) means beer. And these can be cold, right? The temperature |
of ice cream and beer can be cold. In this case, we use 차갑다 (chagapda). So cold ice cream, cold |
beer is used with 차갑다 (chagapda). 아이스크림이 차가워요 (aiseukeurimi chagawoyo). 차가워요 (chagawoyo) is polite spoken form of 차갑다 (chagapda). |
So 아이스크림이 차가워요 (aiseukeurimi chagawoyo). It means the ice cream is cold. 맥주가 차가워요 (maekjuga chagawoyo). |
means the beer is cold. 맥주가 차가워요 (maekjuga chagawoyo). And here are some examples for 춥다 (chupda). 날씨가 추워요 (nalssiga chuwoyo). |
What is 추워요 (chuwoyo)? It's a polite spoken form of 춥다 (chupda), to be cold. So the weather is cold. |
날씨가 추워요 (nalssiga chuwoyo). So the big difference between this is 춥다 (chupda) is how you feel, how you feel. |
The weather can make you cold. So you use 춥다 (chupda). Then I have a question for you. How about 방 (bang)? 방 (bang). It means a room. Can I use 춥다 (chupda)? |
Or should I use 차갑다 (chagapda) for 방 (bang)? A room? 방 (bang). The answer is 두구두구두구 (dugudugudugu). Both. Yes, you can use both. |
방이 추워요 (bangi chuwoyo). It means like the room is cold. So you feel cold in the room. 방이 추워요 (bangi chuwoyo). |
And 방이 차가워요 (bangi chagawoyo). So it sounds like the floor or the wall are very cold. So the temperature of wall or the floor is low. So it's cold. |
So please remember 춥다 (chupda) is used for the weather or air of something. Maybe in the room or usually the weather as I mentioned or some place like a room. |
So 춥다 (chupda) and 차갑다 (chagapda). And just like 춥다 (chupda) and 차갑다 (chagapda), there is one set, another set for to be hot. 덥다 (deopda) and 뜨겁다 (tteugeopda). |
덥다 (deopda) can be used for the weather. In the summer you feel hot. 날씨가 더워요 (nalssiga deowoyo). |
For example, 날씨가 더워요 (nalssiga deowoyo). It means the weather is hot. Or you can also say 여름은 더워요 (yeoreumeun deowoyo). |
여름은 더워요 (yeoreumeun deowoyo). It means in the summer it's hot or summer is hot. 여름은 더워요 (yeoreumeun deowoyo). |
And 뜨겁다 (tteugeopda). Yes, I think now you can guess. So some object can be hot. For example, 국 (guk). 국 (guk) means soup. |
국이 뜨거워요 (guki tteugeowoyo). It means soup is hot. Or 커피가 뜨거워요 (keopiga tteugeowoyo). It means coffee is hot. So something, object can be hot. |
춥다 (chupda), 차갑다 (chagapda) and 덥다 (deopda), 뜨겁다 (tteugeopda). Please remember that. Here's the second question. What's the difference between 질문 (jilmun) and 의문 (uimun)? |
When you search for this word question in the Korean dictionary, you might see this word 질문 (jilmun) and 의문 (uimun). Yes, but 질문 (jilmun) is the question, the common question. |
As a student, you would have lots of 질문 (jilmun). So you can say this phrase to your teacher. 질문이 있어요 (jilmun-i iss-eoyo). 질문이 있어요 (jilmun-i iss-eoyo). |
질문 (jilmun), question. 이 (i) particle, 있어요 (iss-eoyo). I have. So I have a question. 질문이 있어요 (jilmun-i iss-eoyo). Or you can also say 궁금한 점이 있어요 (gung-geumhan jeom-i iss-eoyo). |
궁금한 (gung-geumhan) means curious. And 점 (jeom) means point. So it literally means curious point. |
이 있어요 (i iss-eoyo). So I have curious point. And it means exactly same. I have question. 질문이 있어요 (jilmun-i iss-eoyo). 궁금한 점이 있어요 (gung-geumhan jeom-i iss-eoyo). |
And 의문 (uimun) here is a little bit different. 의문 (uimun), 의문 (uimun). It's more like doubt. So in the sentence, you can use with this verb. |
의문이다 (uimun-ida). 의문이에요 (uimun-ieyo). It's doubtful. Or you can also say 의문을 갖다 (uimun-eul gatda). 의문을 갖다 (uimun-eul gatda). It means to have doubts. |
As in 의문을 가졌어요 (uimun-eul gajyeoss-eoyo). It means I had. I had doubts. So as a student, you will use a lot of 질문 (jilmun), this word. 질문 질문 (jilmun jilmun). |
You wouldn't use 의문 (uimun) so much. Actually, this word is for intermediate or advanced learners. So 의문 (uimun), doubt, 질문 (jilmun), question. |
Here's the last question. What's the difference between 어떻게(eotteoke) and 어떻게(eotteoke)? By the way, do you hear the difference in the pronunciation? |
This one is 어떻게(eotteoke). And this one is 어떻게(eotteoke). Yes, they sound very similar. And the meaning is somewhat similar, but it's different. |
So first, 어떻게(eotteoke). It means how. So for example, 어떻게 먹어요 (eotteohke meog-eoyo)? How 먹어요 (meog-eoyo) means eat. So how do you eat this? Imagine you visited Korea and you are eating some Korean food you never tried. |
So you don't know how to eat this. So you can ask this. How can I eat this? How should I eat this? How do I eat this? 어떻게 먹어요 (eotteohke meog-eoyo)? So this is the question word. 어떻게(eotteoke). How. |
And this second word, 어떻게(eotteoke) is already a phrase. It's an expression. It's not a question word. It's just a phrase. It's an expression, full expression. |
It's shortened of 어떻게 해 (eotteoke hae)? 어떻게 해 (eotteoke hae)? 어떻게(eotteoke)? How? 해 (hae)? Do. So it means how to do or what should I do? In what way should I do? So this is the expression. |
And if a Korean person says 어떻게(eotteoke), 어떻게(eotteoke), it doesn't mean that they are asking you a way to solve something. It's just an expression and it means like, oh no, 어떻게(eotteoke), 어떻게(eotteoke). And it's shortened form of 어떻게 해 (eotteoke hae)? |
So the pronunciation is very similar. 어떻게(eotteoke)? How? And this one, what should I do? 어떻게(eotteoke)? But the meaning is completely different. How versus what should I do? Or oh no, in English. Oh no, 어떻게(eotteoke)? So please remember this. These are so useful words. |
That's it for this lesson. Today I answered three questions about confusing Korean words. 다음 시간에 봐요 (da-eum sigan-e bwayo). |
Comments
Hide