Intro
|
Keith: Where Do You Want to Go in Korea? In this lesson, you will learn aboutโฆ |
Misun: Mountain climbing. |
Keith: And this conversation takes placeโฆ |
Misun: At a tourist center. |
Keith: And the conversation is between the traveler and a worker. |
Misun: ์ฌํ์์ ์ง์. |
Keith: Okay. And the speakers are strangers, therefore the speakers will be speaking formal Korean. |
Misun: ๋ค, ์กด๋๋ง (ne, jondaenmal) |
Keith: Let's listen in. |
Lesson conversation
|
์ฌํ์ ์ค์
์ฐ ์ด๋์ ์์ด์? |
์ง์ ๊ฐ์๋์ ์์ด์. |
์ฌํ์ ํ๋ผ์ฐ ์ด๋์ ์์ด์? |
์ง์ ์ ์ฃผ๋์ ์์ด์. |
์ฌํ์ ๋ฐฑ๋์ฐ ์ด๋์ ์์ด์? |
์ง์ ์... ๋ถํ์ ์์ด์. |
English Host: Now letโs hear it with the English translation. |
์ฌํ์ ์ค์
์ฐ ์ด๋์ ์์ด์? |
Keith: Where is Seorak Mountain? |
์ง์ ๊ฐ์๋์ ์์ด์. |
Keith: It's in Gangwondo. |
์ฌํ์ ํ๋ผ์ฐ ์ด๋์ ์์ด์? |
Keith: Where is Halla Mountain? |
์ง์ ์ ์ฃผ๋์ ์์ด์. |
Keith: It's in Jejudo. |
์ฌํ์ ๋ฐฑ๋์ฐ ์ด๋์ ์์ด์? |
Keith: Where is Baekdu Mountain? |
์ง์ ์... ๋ถํ์ ์์ด์. |
Keith: Umm...it's in North Korea. |
POST CONVERSATION BANTER |
Misun: Keith, ๋ฑ์ฐ ์ข์ํ์ธ์? |
Keith: Hiking? I love it! |
Misun: Yeah, one more time, it's ๋ฑ/์ฐ. ๋ฑ์ฐ. |
Keith: Right, Hiking. How about you? |
Misun: ์ด.. ์ ๋ ๋๋ฌด ์ข์ํด์. |
Keith: Well, Korea is a great place to go if you're a mountain lover. |
Misun: That's right. Korea is 80% mountains! |
Keith: Yeah. And you know what, that's a lot of mountains. And a lot of hiking. |
Misun: ๋ค. The mountains that came out in this conversation are pretty famous. |
Keith: Yeah. South Korea's biggest mountain is ํ๋ผ์ฐ. |
Misun: And ์ค์
์ฐ is one of South Korea's biggest mountains. |
Keith: But of course, the biggest mountain in all of Korea is... |
Misun: ๋ฐฑ๋์ฐ. |
Keith: And this is in North Korea. Misun, can we go see this mountain? |
Misun: I canโt. Well, as many people may know, North Korea is kind of difficult to get into. But ๋ฐฑ๋์ฐ is in between North Korea and China. So you can see from the Chinese side. |
Keith: Right. You can go up ๋ฐฑ๋์ฐ from the China side. |
Misun: ๋ค ๋ง์์. |
Keith: And you what, that's the birthplace of Korean people. |
Misun: That's according to legend. |
Keith: No, I think it's real. |
Misun: Okay. You say it! |
VOCAB LIST |
Keith: All right. Well, let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
Misun: ์ค์
์ฐ [natural native speed] |
Keith: Seorak Mountain |
Misun: ์ค์
์ฐ [slowly - broken down by syllable]. ์ค์
์ฐ [natural native speed] |
Keith: Next. |
Misun: ์ด๋ [natural native speed] |
Keith: Where. |
Misun: ์ด๋ [slowly - broken down by syllable]. ์ด๋ [natural native speed]. |
Keith: Next. |
Misun: ์๋ค [natural native speed] |
Keith: To exist. |
Misun: ์๋ค [slowly - broken down by syllable]. ์๋ค [natural native speed]. |
Keith: Next |
Misun: ๊ฐ์๋ [natural native speed]. |
Keith: Gangwon Province. |
Misun: ๊ฐ์๋ [slowly - broken down by syllable]. ๊ฐ์๋ [natural native speed]. |
Keith: Next. |
Misun: ํ๋ผ์ฐ [natural native speed] |
Keith: Mt. Halla. |
Misun: ํ๋ผ์ฐ [slowly - broken down by syllable]. ํ๋ผ์ฐ [natural native speed]. |
Keith: Next. |
Misun: ์ ์ฃผ๋ [natural native speed]. |
Keith: Jeju Province or Jeju Island. |
Misun: ์ ์ฃผ๋ [slowly - broken down by syllable]. ์ ์ฃผ๋ [natural native speed]. |
Keith: Next. |
Misun: ๋ฐฑ๋์ฐ [natural native speed] |
Keith: Baekdu Mountain |
Misun: ๋ฐฑ๋์ฐ [slowly - broken down by syllable]. ๋ฐฑ๋์ฐ[natural native speed]. |
Keith: And finallyโฆ |
Misun: ๋ถํ [natural native speed]. |
Keith: North Korea. |
Misun: ๋ถํ [slowly - broken down by syllable]. ๋ถํ [natural native speed]. |
KEY VOCABULARY AND PHRASES |
Keith: Alright. Well, letโs take a closer look at some of the words. |
Misun: The first word that weโll look at is ์ค์
์ฐ. |
Keith: Thatโs Seorak Mountain. |
Misun: ๋ค. We want to look at the last syllable. |
Keith: Right. The last syllable means mountain. |
Misun: ์ฐ. |
Keith: So for all of the mountains that came out in the dialog, there's ์ฐ at the end of all of them |
Misun: ๋ค. ์ค์
์ฐ, ํ๋ผ์ฐ, ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ฐฑ๋์ฐ. |
Keith: Right, so they all come at the end. |
Misun: You can also use ์ฐ just by itself. |
Keith: Yup, when you do that, it just means mountain. |
Misun: So for example, you can say, ์ฐ ์ฌ๋ผ๊ฐ์ด์. |
Keith: โI went up a mountain.โ Okay, letโs move onto our next word. |
Misun: ๊ฐ์๋. |
Keith: And thatโs Gangwon province. And again, we're going to take a look at the last syllable |
Misun: ๋. |
Keith: This means province. |
Misun: Yes, so for ๊ฐ์๋... |
Keith: And that's Gangwon province. |
Misun: And there's also ์ ์ฃผ๋. |
Keith: And thatโs Jeju Province. And really quickly, just to make out point, what are some other provinces in Korea? |
Misun: Sure! In South Korea, there is ๊ฒฝ๊ธฐ๋, ์ถฉ์ฒญ๋, ๊ฒฝ์๋, ์ ๋ผ๋. |
Keith: Okay. So at the end of all of them, you heard ๋. |
Misun: ๋ค. |
Keith: All right. The last word we're going to take a look at is North Korea. What is that? |
Misun: ๋ถํ |
Keith: But you know what, I always hear my grandmother calling it ์ด๋ถ. Is there a difference between ์ด๋ถ and ๋ถํ? |
Misun: No. There is not so much difference between ์ด๋ถ and ๋ถํ but ์ด๋ถ or ์ด๋จ actually whatโs used to be said back in the days like around the World War II, like a Korean war time period. You know, old generation used to say ์ด๋ถ or ์ด๋จ which indicating North Korea and South Korea. Nowadays, not younger people say that way. |
Keith: Okay. So for the older generation, what would they call North Korea? |
Misun: ์ด๋ถ |
Keith: And for our modern generation, what would they call North Korea? |
Misun: ๋ถํ |
Keith: Okay. Well, letโs move on to our focus for this lesson. |
Lesson focus
|
Misun: The focus of this lesson is the verb ์๋ค. |
Keith: Okay, the verb ์๋ค (itda) in this lesson focuses on location. |
Misun: ๋ค, ๋ง์์. Like, "I am here." |
Keith: "I am in school." |
Misun: Or even, "Where is Mount Halla?" |
Keith: Right, just like in our conversation thatโs using ์๋ค for location. |
Misun: ๋ค. We use the verb ์๋ค to express location. |
Keith: I think if we take a look at the dialog, we can understand it better. |
Misun: Right. The first line is ์ค์
์ฐ ์ด๋์ ์์ด์? |
Keith: Where is Seorak Mountain? |
Misun: There it's asking where the mountain is located. |
Keith: Right, so we're using the verb ์๋ค. |
Misun: So if our listeners want to ask where something is, they can say, ์ด๋์ ์์ด์? |
Keith: Yes. And in front of that you need to say what you're looking for. So for example, letโs say subway station. |
Misun: ์งํ์ฒ ์ญ |
Keith: And then we add the phrase... |
Misun: ์ด๋์ ์์ด์? |
Keith: โWhere is.โ So together thatโs... |
Misun: ์งํ์ฒ ์ญ ์ด๋์ ์์ด์? |
Keith: Where is the subway station? |
Misun: Also in the conversation, there was ๊ฐ์๋์ ์์ด์.. |
Keith: It's in Gangwondo. |
Misun: Again, it's telling the location of something. |
Keith: So if we wanted to say that something is located somewhere, you can say the place it's located, then say... |
Misun: ์์ด์. |
Keith: So if we say we're at school... |
Misun: We say school first, ํ๊ต. |
Keith: And then we use ์๋ค. |
Misun: ์ ์์ด์. |
Keith: Okay. So together, that'sโฆ |
Misun: ํ๊ต์ ์์ด์. |
Keith: If you noticed, there's something there. Thereโs ์. |
Misun: ๋ค. Yes! That's a location marker. |
Keith: Right, it's a particle. |
Misun: So when you're saying the location of something, you attach ์ at the end of the location. |
Keith: Right. So I think at this point, we could just suggest to our listeners, just say ์ ์์ด์. |
Misun: ๋ค. |
Keith: Okay, Misun, letโs wrap things up. Can you give us some examples? |
Misun: Sure. ์ ๋ ๋ด์์ ์์ด์. |
Keith: โI am in New York.โ Next example? |
Misun: ํ๊ตญ์ ์์ด์. |
Keith: โI am in Korea.โ |
Outro
|
Keith:All right. Well, thatโs just about does it for today. |
Misun: ์๋
ํ ๊ณ์ธ์. (Annyeonghi gyeseyo.) ๋ค์์ ๋ด์. (daeume bwayo.) |
Comments
Hide