INTRODUCTION |
Keith: What's Your Favorite Korean Poison? In this lesson, you will learn how to do what? |
Misun: Tell someone what you want. |
Keith: Okay. And this conversation takes place… |
Misun: At a Korean bar. |
Keith: And the conversation is between… |
Misun: Two friends, 친구. |
Keith: The speakers are friends, so they will be speaking in informal Korean. |
Misun: Of course, 반말이에요. |
Keith: All right. Well, let’s listen to the conversation |
Lesson conversation
|
민 뭐 마실래? |
보람 음… 칵테일 소주 마실래! |
민 사과 소주? |
보람 아니. 요구르트 소주. |
민 난 치즈 소주 마실래. |
보람 에크! |
English Host: One more time, with the English. |
민 뭐 마실래? |
Keith: What do you want to drink? |
보람 음… 칵테일 소주 마실래! |
Keith: Hmm...I want to drink cocktail soju! |
민 사과 소주? |
Keith: Apple soju? |
보람 아니. 요구르트 소주. |
Keith: No, yogurt soju. |
민 난 치즈 소주 마실래. |
Keith: I want to drink cheese soju. |
보람 에크! |
Keith: Eck! |
POST CONVERSATION BANTER |
Keith: Minsun, do you like cocktail soju? 칵테일 소주 좋아하세요? |
Misun: Of course, 좋아해요. 아주 많이 좋아해요. |
Keith: Well one thing I know about cocktail soju is…it's dangerous! |
Misun: That’s true. That's because it just tastes like juice! You don't know that you're drinking a lot, sometimes. |
Keith: Yah, it’s alcohol but it taste like juice. It's like, “let’s drink gallons of this delicious juice!!!!” |
Misun: Yes. And there's all different kinds of flavors. |
Keith: 네. 맞아요. |
Misun: Like apple, watermelon, yogurt, strawberry. |
Keith: And a ton of other flavors too. But you know what, I don’t think there’s cheese right? |
Misun: No, I don't think so. That’s why in the conversation it’s like, “eck!” |
Keith: Yeah, it’s kind a gross. And I don't think that flavor would do very well in Korea, by the way. |
Misun: Right. |
VOCAB LIST |
Keith: All. Well, let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
Misun: 뭐 |
Keith: What? |
Misun:뭐 |
Keith: Next. |
Misun: 마시다 [natural native speed] |
Keith: To drink. |
Misun: 마시다 [slowly - broken down by syllable]. 마시다 [natural native speed] |
Keith: Next is… |
Misun: Cocktail. |
Keith: Cocktail. |
Misun: Coctail. Cocktail. |
Keith: Next. |
Misun: Soju. |
Keith: Soju, a Korean liquor. |
Misun: Soju. Soju. |
Keith: Next is. |
Misun: 사과 |
Keith: Apple. |
Misun: 사과 [slowly - broken down by syllable]. 사과 [natural native speed] |
Keith: After that. |
Misun: 요구르트 [natural native speed] |
Keith: Yogurt. |
Misun: 요구르트 [slowly - broken down by syllable]. 요구르트 [natural native speed]. |
Keith: Next is… |
Misun 치즈 [natural native speed] |
Keith: Cheese. |
Misun: 치즈 [slowly - broken down by syllable]. 치즈 [natural native speed]. |
KEY VOCABULARY AND PHRASES |
Keith: All right. Well, let’s have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. |
Misun: The first word we’ll look at is, 소주. |
Keith: And this is Korean rice wine. And we just want to explain culturally, what this drink means in Korea. |
Misun: 네. This is the alcoholic drink of choice for Korean. |
Keith: Right. And soju is very inexpensive. |
Misun: 네. And I love soju. It's anywhere from a 1,000 won to 3,000 won, right? |
Keith: Right, and that’s extremely cheap, and very abundant. |
Misun: 네. And of course it's used often in social situations. |
Keith: Yeah. Like in most cultures, alcohol is a social lubricant. |
Misun: 네. So, for example, when you go to a new job, often the company goes out for 삼겹살 and 소주. |
Keith: Meat and alcohol. |
Misun: That’s right. Also, if a couple is getting married, the father-in-law will used to have the son-in-law drink. |
Keith: Right. They like to see how they will act when intoxicated. |
Misun: That’s true. So culturally, alcohol is used in Korea like in many cultures. |
Keith: But since soju is so cheap and abundant, that's most likely the drink of choice. |
Misun: Enough about soju. Let's take a look at our focus for this lesson. |
Lesson focus
|
Keith: Well, the focus of this lesson is the construction -ㄹ/을래. |
Misun: We use this to show a desired intention for the future. |
Keith: Yup. We often translate it as "want to (verb)." |
Misun: 네. You can use it with a lot of verbs, but let’s focus on the verb that was used in this lesson, 마실래. |
Keith: And that comes from the verb… |
Misun: 마시다 |
Keith: And that means "to drink." So what was it together with the construction? |
Misun: 마시 - 을래. So, it becomes 마실래 |
Keith: Right, which is translated as, "want to drink." |
Misun: And if you want to be more polite, you can say 마실래요. |
Keith: Exactly. Just add 요 at the end. |
Misun: 네. The formation is a bit complicated, so we just want to give this as phrase without going too much into the grammar. |
Keith: Yeah, but you can check the Lesson Notes to see how to construct this with verbs other than 마시다, “to drink.” |
Misun: Let's go over a list of other useful verbs then. |
Keith: Ok, some of our listeners may not be thirsty, but may be hungry. |
Misun: I am hungry. In that case, they can say, 먹을래요. |
Keith: “I want to eat.” |
Misun: If you're sleepy afterwards, you can say 잘래요 |
Keith: "I want to sleep." |
Misun: If you want to go home you can say... 갈래요 |
Keith: "I want to go." Going back to 마실래요, let’s take a look and see how it came out in the conversation. |
Misun: First it came out as 뭐 마실래? |
Keith: “What do you want to drink?” And again, this is informal Korean. In more polite words... |
Misun: You just add 요 at the end. 뭐 마실래요? |
Keith: Then they decided they would drink cocktail soju. |
Misun: 음… 칵테일 소주 마실래! |
Keith: And finally, the cocktail soju that doesn't exist, cheese soju. |
Misun: 난 치즈 소주 마실래. |
Keith: Great. Well, let’s wrap things up. We have a few Sample Sentences to wrap it up. |
Misun: 한국으로 갈래요. |
Keith: "I want to go to Korea." |
Misun: 나는 오늘 결혼할래. |
Keith: "I want to get married today." |
Outro
|
Keith: All right. Well, that just about does it for today. |
Misun: Great. |
Keith: Alright, bye-bye everyone. |
Misun: 안녕히 계세요 여러분. (Annyeonghaseyo yeoreobun). |
Comments
Hide