kyuree wrote:haha, max's post is very entertaining but it's contradictory to what other ppl said about which of the two puts more emphasis on something.
Actually my biggest problem with the two is when I have a long sentence and more than one subject (or so I think). Lemme see whether I can find the sentences I wrote on lang-8 that were all wrong ...
this is what I wrote:
신령님이 나무꾼은 거짓말을 했는지 아셔서 욕심 많은 나무꾼에게 화를 내셨습니다.
And this is the correct version according to the native speaker
신령님은 나무꾼이 거짓맛 했다는 것을 아셔서 욕심 많은 나무꾼에게 화를 내셨습니다.
(Since the spirit knew that the wood cutter had lied he got angry at the greedy wood cutter.)
This is what *I* wrote:
신령님은 벙글벙글 웃셨고 나무꾼은 너무 정직한 사람 이기 때문에 나무꾼에게 쇠도끼와 은도끼와 금도끼도 주셨습니다.
and this is how it would be correct according to the native speaker::
신령님은 벙글벙글 웃셨고 나무꾼이 너무 정직한 사람 이기 때문에 신령님은 나무꾼에게 쇠도끼와 은도끼 그리고 금도끼도 주셨습니다.
(The spirit laughed vividly and because the wood cutter was a very honest person the spirit gave him the iron axe, the silver axe, and the gold axe.)
((Just don't ask, it's a Korean folk tale/fair tale that we had in my Korean class...))
ARRRRG!!!! I was working on this long response and my stupid browser crashed!!!!!
The thing with these examples is that they are compound sentences, with 2 subjects, but only one is the actual primary subject of the sentence.
Sentence number 1:
신령님
은 나무꾼
이 거짓맛 했다는 것을 아셔서 욕심 많은 나무꾼에게 화를 내셨습니다.
(Since the spirit knew that the wood cutter had lied he got angry at the greedy wood cutter.)
Lets break it down....
1. The wood cutter had lied.
나무꾼(이) 거짓말(을) 했다.
Simple. 1 subject, 1 object (I added the object marker).
2. The Spirit got angry at the greedy woodcutter.
신령님(이) 욕심 많은 나무꾼에게 화(를) 내셨습니다.
Simple again. 1 subject (spirit), 1 object (anger).
3. Since the spirit knew that the wood cutter had lied he got angry at the greedy wood cutter.
Now the sentence has 2 subjects in it, but we know that the primary subject of this sentence is the Spirit. Its the Spirit that got mad. The woodcutter lying is what made him mad, but the point of the sentence is the Spirit getting mad. So the Spirit gets the "는". The "는" is emphasis, and in this example we are emphasizing that "는" is the subject of the sentence.
Does that make sense?
OK, the next sentence is the same thing... a compound sentence.
신령님은 벙글벙글 웃셨고 나무꾼
이 너무 정직한 사람 이기 때문에 신령님
은 나무꾼에게 쇠도끼와 은도끼 그리고 금도끼도 주셨습니다.
(The spirit laughed vividly and because the wood cutter was a very honest person the spirit gave him the iron axe, the silver axe, and the gold axe.)
1. The Spirit Laughed Vividly. (spirit is subject)
2. The wood cutter was a very honest person. (woodcutter is subject)
3. The spirit gave him the irone axe, the silver axe, and the gold axe. (spirit is subject)
Take 2 and 3 and add them together and now you have 2 subjects in 1 sentence, but only 1 final verb which is 주셨습니다. And we know that its the Spirit giving stuff away, so how do we indicate that its the spirit doing the giving and now the woodcutter? The "은". The "이" lets us know that the woodcutter is the subject of that particular part of the sentence (the woodcutter was a very honest person), but that the subject of the whole sentence is the one with the "은".
"Kyuree is a nice person so I bought her lunch. "
1. Kyuree is a nice person (Kyuree is the subject).
2. I bought her lunch (I am the subject).
3. Kyuree is a nice person so I bought her lunch (I am the subject).
I'm the main subject of this sentence so I get the "은/는".
For compound sentences like this its actually pretty easy. Whoever is doing the verb at the end of the sentence gets the "은/는".
Its when its just a singular sentence that its harder to explain... when you are placing emphasis on the subject, and not because there are multiple subjects to keep track of, but because there is a nuance... That one is harder to explain and my understanding of it is only as an outsider and not as a native speaker of Korean. I only feel like I understand it because I live with Koreans and I hear it all the time. But its easier to hear it and understand it than to know when to do it yourself.
but I think its like this...
Kyuree went to school.
규리가 학교에 갔다.
But if somebody just said "I saw all of Kyuree's friends at the mall.... but I didn't see Kyuree...!" I would respond:
규리는 학교에 갔다. "Kyuree (as opposed to all of her friends who went to the mall) went to school."