Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

"잡아다 주었습니다"

carsont
Been Around a Bit
Posts: 21
Joined: May 10th, 2008 11:44 pm

"잡아다 주었습니다"

Postby carsont » December 7th, 2009 12:31 am

These sentences came up in the reader I'm using:

"대신 나는 한 달에 두 번씩 짐승을 잡아 집에다 가져다 주겠다."
"그 뒤 호랑이는 한 달에 두 번씩 짐승들을 잡아다 주었습니다."

I understand them as:
"Instead, I will catch an animal and bring it home twice a month."
"After that, the tiger caught animals for her [his supposed human mother] twice a month."

But I don't understand why the "다" is there in "집에다 가져다" and "잡아다"; I would think it should just be "집에 가져 주겠다" and "잡아 주었습니다". I'm assuming it's there for some kind of emphasis or subtle change in nuance, but I don't remember having ever learned of a "다" suffix like that, nor can I find mention of one in any of my textbooks. Is there something I'm overlooking here?

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Re: "잡아다 주었습니다"

Postby manyakumi » December 7th, 2009 4:11 am

carsont wrote:But I don't understand why the "다" is there in "집에다 가져다" and "잡아다"; I would think it should just be "집에 가져 주겠다" and "잡아 주었습니다".


집에다 is a short for 집에다가 and it means the same with 에
But it's more clear and emphasized.

가져 주겠다 means "i'll have it (for your sake)" so it shouldn't be used for that.
가져다 주겠다 (가져다가 주겠다) : to bring (it) to you

잡아 주다 : to catch and give someone
잡아다 주다 : to catch and bring it to someone (catching takes place at some other place)


Hope this helps.

:wink:
Get 51% OFF

Return to “Learn All About Korean (한국어에 관한 모든 것)”