nanday0 wrote: When do you use -건가봐, -ㄹ까봐, -해 봐 (eg. 말해 봐), and the other -봐 forms? They seem really confusing to me
Are there any lessons that have covered any of these forms already?
- 건가보다 (originally -것인가보다) / - 나보다
: seem to, seem like
영화가 시작할 건가봐. (영화가 시작될 건가봐)
The movie seems to be started.
영화 시작했나봐.
The movie seems to have started.
그 가방은 네 친구가 두고 간 건가보다.
It seems that your friend left the bag.
네 친구가 그 가방을 두고 갔나보다.
Your friend seemed to leave the bag.
-ㄹ까보다
: would better -
나 이제 집에 갈까봐. (나 이제 집에 가는 것이 좋겠어)
I'd better go home now.
(A)ㄹ까봐 (B)하다
: to (B) in case of (A)
비가 올까봐 우산을 가져왔어요.
I brought my umbrella in case of raining.
내가 집에 갈까봐?
Are you afraid of me going home? / Are you considering me going home? (depends on the context)
(A)ㄹ까봐 (B)다 / (A)ㄹ까 (B)다
: to be (B) in case of (A)
꿈에 나올까봐 두렵다. (꿈에 나올까 두렵다)
I'm afraid that it will be shown at even in my dream. (I don't want to see it again)
-ㅏ/ㅓ/ㅕ 보다 was already explained by others.
: to try to -
Feel free to ask any further.