Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

-고싶어 vs. ㄹ/을래

smorriskc
Been Around a Bit
Posts: 15
Joined: November 22nd, 2008 4:28 am

-고싶어 vs. ㄹ/을래

Postby smorriskc » June 19th, 2009 6:12 am

Maybe I am having trouble deciding when I should use the appropriate one because the first word I learned was 죽을래 ^_^

I don't understand the difference between the two other than I think it sounds weird to say 죽고싶어...same concept, though. Could someone please explain?

Thanks!![/quote]

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Re: -고싶어 vs. ㄹ/을래

Postby manyakumi » June 19th, 2009 7:19 am

smorriskc wrote:Maybe I am having trouble deciding when I should use the appropriate one because the first word I learned was 죽을래 ^_^

I don't understand the difference between the two other than I think it sounds weird to say 죽고싶어...same concept, though. Could someone please explain?

Thanks!!


Nothing different on the meanings.
Literally,

죽을래? means
"Will you die?" "Are you gonna die?"

죽고 싶어? means
"Do you wanna die?"

The first one has meaning of "I will kill you" a bit stronger.
:wink:

Get 51% OFF
tony0682
New in Town
Posts: 9
Joined: December 8th, 2008 6:06 am

Postby tony0682 » July 15th, 2009 8:05 pm

There's a beginner lesson somewhere that explains the informal use of 래, that means to want. As in "집에 갈래?", it means "Do you want to go home?" Or 밥 먹을래?", Do you want to eat?

So 죽을래 means "Want to die?"

stevenwilson
Been Around a Bit
Posts: 37
Joined: February 12th, 2008 1:00 am

Re: -고싶어 vs. ㄹ/을래

Postby stevenwilson » July 16th, 2009 3:07 am

I think, you guys looked over something in your interpretations. :)

word translation:
죽다 = die (verb)
래= going to do/how about we do
싶어= want to

going to die?
죽을래? ("YOU" is inferred, same as with other verbs)
going to die.
죽을래. ("YOU" is inferred. with allot of other verbs, "I AM" is inferred.)

want to die?
죽어싶어? ("YOU" is inferred, same as with other verbs)
want to die.
죽어싶어. ("I AM" is inferred. you are saying you want to die and being emo.)

fjma123
Been Around a Bit
Posts: 21
Joined: July 22nd, 2009 11:14 am

Postby fjma123 » August 14th, 2009 11:13 pm

I was wondering about "좀 도와 줄래요?"

It's translated as "Can you help me?"

However, I've mostly seen 래 translated as want. Like "집에 갈래." means "I want to go home."

So would the translation be 'Do you want to help me (for me)?" or "Will you help me (for me)?" That's just what I'm kind of wondering about. And I know the "me" and "you" is inferred, but if I ask it as a question, it would be appropriate to assume that.

Return to “Learn All About Korean (한국어에 관한 모든 것)”