I've been slowly working through the exercises in my textbook ("College Korean", published by UC Berkeley), and this is the first one I've had major problems trying to answer:
"She expresses herself well in writing."
(the exercise being to translate the above into Korean)
This is on page 183, in lesson 16, for anyone who has the same book.
What I ended up writing down was:
그사람은 쓰기로 잘 표현헤요
... but I think that's almost certainly wrong. I used 로 because I remember having read somewhere that it's used to express the same meaning as "with" or "using" in addition to "to" or "through", but since I can't find any mention of such a meaning in the book or in the grammar reference here, I think I'm mistaken.
I could mimic a structure used in a few examples in the same lesson to get:
그사람은 쓰기가 표현하기에 촣아요
... but my impression is that this would mean something more like "Writing is a good way for her to express herself", which wouldn't be quite the same thing.
Could anyone point me in the right direction?