I wonder if someone can teach me the proper construction to say something like this:
"one of my favorite things to do is...."
or
"one of my friends gave me a present, etc"
Many thanks!
mishio wrote:"one of my favorite things to do is...."
or
"one of my friends gave me a present, etc"
erich wrote:mishio wrote:"one of my favorite things to do is...."
or
"one of my friends gave me a present, etc"
Hi Mishio,
the construction you are looking for is
<superlative> <noun>중의 (for your first sentence)
<noun>중(에서/의) 한 <counter> (for your second sentence)
[please anybody who knows better correct me if I'm wrong!!]
가장 좋아하는것중의 수영하는 것이다 (2 times 것? maybe a native Korean can point out how to say that better?)
네 친구중에서 한 사람 선물을 주었어요.
or
네 친구중의 한 사람 선물을 주었어요.
kimchiandsoju wrote:Hi.
anyways, I think the real answer to your question is that your question is sort of flawed. *** You are thinking in English... *** In Korean you would just say "Chingoo chuosso" (A friend gave it to me) and not "one of my friends". Likewise, instead of saying "one of my favorite things to do is..." is also an English way of thinking. A Korean would say "A thing I like to do" or "A thing I really like to do" or even "my hobby is...".
Now, I am not a native speaker, but I've eaten my fair share of Kimchi, so take this with a grain of, uh, kochu karu.... If a native speaker wants to confirm or deny this then please do.
yhenry wrote:kimchiandsoju wrote:Hi.
anyways, I think the real answer to your question is that your question is sort of flawed. *** You are thinking in English... *** In Korean you would just say "Chingoo chuosso" (A friend gave it to me) and not "one of my friends". Likewise, instead of saying "one of my favorite things to do is..." is also an English way of thinking. A Korean would say "A thing I like to do" or "A thing I really like to do" or even "my hobby is...".
Now, I am not a native speaker, but I've eaten my fair share of Kimchi, so take this with a grain of, uh, kochu karu.... If a native speaker wants to confirm or deny this then please do.
You hit home one of the troubles we foreign language learners facing- thinking in own native language and trying to translate it into the second language we try to learn.
Not many realize it is a root problem in learning the second language though.
How would you translate native thoughts into a foreign language that doesn't work the same way own language does in many different aspects?
Can you understand what I try to say?
I am putting my thoughts into a language that is foreign to me.
If you didn't know, I am a Korean native, living in NYC.
Ps, Kimchi and soju don't get along well. Maybe 삼겹살 and 소주 would do good.