manyakumi wrote:rooraa wrote: 그리고....in "부탁드려요" I know 부탁 means favor/request but what does 드려 mean?
드리다 is a humble form of 주다.
In English, you will say "ask a favor" but,
In Korean,
부탁드리다(give an asking of favor) can be a polite way to say 부탁하다 (ask a favor)
Same as it,
감사드리다(give a thank) would be good if you want to be more polite saying 감사하다.
Be careful though... this one will drive you nuts (it drives me nuts).
Dealing with honorifics can be hard enough... but when the verbs themselves start changing, it gets even harder!
주다 you probably already know. And when you humbly ask somebody to give you something you use this.
But if you are to humbly give something to somebody "higher" than you, thats when you use 드리다.
I don't have Hangul installed on this computer yet (I'm copy/pasting), so I"ll have to give an example without. But lets suppose your Boss has the stapler. You want him to give you the stapler then you use 주다 (ju-seh-yo).
When you give the stapler back to your boss, thats 드리다.
I think thats not a very good example, but hopefully you at least get the gist of it.