Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Hwaiting!! ......? amoung many other things ^.^;

rooraa
Expert on Something
Posts: 278
Joined: September 14th, 2007 2:09 am

Postby rooraa » May 15th, 2009 12:43 am

I have a classmate who wants to write to her 한국 남자친구 in 한국어 so can someone please help me translate this:

You are an idiot
You make me laugh
Your words are funny
If I'm ever sad
I'll just read your poem
It's different with you gone
but I'll make it


peace (as in goodbye)
"Kit Kat"

hyunwoo
Expert on Something
Posts: 868
Joined: July 31st, 2007 11:15 pm

Postby hyunwoo » May 15th, 2009 1:50 am

rooraa wrote:I have a classmate who wants to write to her 한국 남자친구 in 한국어 so can someone please help me translate this:

You are an idiot
You make me laugh
Your words are funny
If I'm ever sad
I'll just read your poem
It's different with you gone
but I'll make it


peace (as in goodbye)
"Kit Kat"



:)

You are an idiot = 넌 바보야.
You make me laugh = 너 진짜 재미있는 것 같아. / 너랑 있으면 진짜 재밌어. / 너 때문에 많이 웃는 것 같아. / 진짜 재미있어.
Your words are funny = 너 말하는 거 너무 재밌어.
If I'm ever sad = 슬플 때는
I'll just read your poem = 니 시를 읽을게.
It's different with you gone = 니가 가고 나니 허전해.
but I'll make it = 그래도 난 괜찮을 거야.

peace (as in goodbye) = 안녕히.
"Kit Kat"

Get 51% OFF
rooraa
Expert on Something
Posts: 278
Joined: September 14th, 2007 2:09 am

Postby rooraa » May 16th, 2009 2:47 am

고마워요! :D

rooraa
Expert on Something
Posts: 278
Joined: September 14th, 2007 2:09 am

Postby rooraa » June 13th, 2009 12:05 am

What is the weather like in Korea right now? It is very rainy? Or really hot?

I've heard "역시" a lot and I have some idea of what it means but just to be sure, what does it mean?

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » June 13th, 2009 7:50 am

rooraa wrote:What is the weather like in Korea right now? It is very rainy? Or really hot?

I've heard "역시" a lot and I have some idea of what it means but just to be sure, what does it mean?


It's supposed to be hot but the cool windy and clear days are continuing recently.
1 out of 4~5 days are rainy.

When 역시 is in a sentence as an adverb, it means "as well", "too", "also" or "as expected".
When it stands alone, it's kinda..
"As I expected"(You are not disappointing me)
It's same with 과연.

:)

rooraa
Expert on Something
Posts: 278
Joined: September 14th, 2007 2:09 am

Postby rooraa » June 14th, 2009 1:07 am

역시 manyakumi씨! You never fail to be helpful ^-^

다시 감사해요

우산 잊지 마세요~! :wink:

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » June 14th, 2009 7:44 am

rooraa wrote:역시 manyakumi씨!


Exactly! :lol:

걱정해 줘서 고마워요.
오늘도 비가 오고 있어요.
:wink:

rooraa
Expert on Something
Posts: 278
Joined: September 14th, 2007 2:09 am

Postby rooraa » August 26th, 2009 12:28 am

http://www.youtube.com/watch?v=pd6rWp8vtBY <---

전 그 비디오 보고 있었어요 and 뻥치고 있네 came up and well, what does it mean exactly?

어제 놀으려고 하다가 숙제했어요
^ Yesterday I was going to play but I studied.
맞아요?

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » August 26th, 2009 3:28 am

rooraa wrote: 전 그 비디오 보고 있었어요 and 뻥치고 있네 came up and well, what does it mean exactly?

-> 제가 이 비디오를 보고 있었는데 '뻥치고 있네'라는 말이 나왔어요. 그게 정확히 무슨 뜻이에요?

It's a very common slang meaning "You are telling a lie"
뻥 = 거짓말
뻥치다 or 뻥까다 : to tell a lie

Not fit with formal situations though.
;)

rooraa wrote: 어제 놀으려고 하다가 숙제했어요
^ Yesterday I was going to play but I studied.
맞아요?


어제 놀려고 하다가 숙제했어요.


Have a nice day!
:)

fjma123
Been Around a Bit
Posts: 21
Joined: July 22nd, 2009 11:14 am

Postby fjma123 » August 27th, 2009 5:18 pm

This was in Lesson 21, Beginner Season S2:

엄마 세진이가 괴롭혀요!

Does the 이 have any meaning? Because I thought 이 was the identifier particle for a nominal that ends in a vowel. But my mom said it's just something they put there. Also, is it similar to the 이 in this sentence?

비밀이기 때문에 내일 말해 줄게요.

javiskefka
Expert on Something
Posts: 454
Joined: January 10th, 2008 9:01 am

Postby javiskefka » August 29th, 2009 8:07 pm

fjma123 wrote:This was in Lesson 21, Beginner Season S2:

엄마 세진이가 괴롭혀요!

Does the 이 have any meaning? Because I thought 이 was the identifier particle for a nominal that ends in a vowel. But my mom said it's just something they put there. Also, is it similar to the 이 in this sentence?

비밀이기 때문에 내일 말해 줄게요.


When the name of a person ends in a consonant, you stick an -이- before any particles that you attach to it.

In the second one -이 means 'is'.
"Because it's a secret, I'll tell you tomorrow."

stevenwilson
Been Around a Bit
Posts: 37
Joined: February 12th, 2008 1:00 am

Postby stevenwilson » August 30th, 2009 3:45 am

Particals either change based on what the previous word ends with by dropping a consonant, adding a vowel, or being the same particle for both.

Putting an 이 in front of some particles does seem to happen more frequently that it does with other vowels, but I think that is just a trend and not a rule.

This website shows how to use about 12 basic particles, and none of them follow that rule. http://parksguide.blogspot.com/2006/11/ ... icles.html

Perhaps 이가 is a technically incorrect, but commonly used form of 이?

javiskefka
Expert on Something
Posts: 454
Joined: January 10th, 2008 9:01 am

Postby javiskefka » August 30th, 2009 4:40 am

Hmm, you're right. You wouldn't stick the -이- in in every case, and now that I think about it, it doesn't even have to be a particle that follows that calls for an extra syllable. It definitely seems to be related to the name ending in a consonant, though. A friend of mine had the first name 건, but girls would call him 건이 오빠.

Anyone else care to chime in?

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » August 30th, 2009 9:41 am

I think that 이 is kind of a particle which makes a name more name-likely.
We use this 이 in many cases to make words into a name.

ex.
도움(a help) + 이 = 도우미 (a helper)
똑똑하다(to be smart) > 똑똑 + 이 = 똑똑이 (smart guy)

On the other hand,
If we ever heard a word ends with 이, probably we might consider the word as a name of something.
Because we always call someone's name with 이 ending.

세진이, 경숙이, 철민이, etc...

What about the names end with vowels?
Simply, just imagine when someone calls one's name.

세진 + 아 = 세진아!
현우 + 아 = 현우(이)아 -> 현우야!

:roll:

rooraa
Expert on Something
Posts: 278
Joined: September 14th, 2007 2:09 am

Postby rooraa » September 21st, 2009 1:48 pm

저또요

What is the difference in the ending "지" and " 네"?

Such as in 좋네 and 좋지.

___________________________________________________________________

How do you say "I slept but I'm still tired"?
Is it " 저는 잤지만 아직 졸려요"?

Is there a difference between 어젯밤 and 어제밤?

Return to “Learn All About Korean (한국어에 관한 모든 것)”