Good explanations, George.
Thank you for the quick response.
Hello, CaoMei513, it's nice to see you here.
My name is Sean and I'm not a fellow student. lol
Since George already gave us the good answer,
I'm just going to show you some additional usages and meanings.
trutherous wrote:-을 수 없다 - can't do such and such, or such and such is not permitted
-을 수가 없다? (same meaning but using subject particle "가")
This is right.
There's no difference between two but the nuance.
Usually we add 가 in order to emphasize it.
믿을 수 없어요.
I can't believe you.
믿을 수가 없어요.
I can't (even) believe you.
Above two are the same in the meaning.
Though the second one has the nuance of "even" slightly.
trutherous wrote:if the phrase is used with the contrast particle "는" it would convey the meaning that "only that" couldn't be done.
먹을 수는 없다? "I/you/he can't eat (but maybe could drink or something else)"
Very good insight.
However, that sentence can have two meanings.
먹을 수는 없다.
I/you/he can't
eat (but maybe could drink or something else)
I/you/he can't
eat (should not better eat)
If you give a stress more on 는, it means the first one.