Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

Keith: We Don't Have Anything Warm for the Korean Winter. Thanks for being here with us for this lesson. Misun, what are we looking at in this lesson?
Misun: In this lesson, we are looking at shopping for clothes.
Keith: Okay. And this conversation takes place where?
Misun: At a department store.
Keith: Okay. And the conversation is betweenโ€ฆ
Misun: A customer and a worker.
Keith: And the speakers are strangers, therefore the speakers will be speaking in formal Korean.
Misun: ๋„ค, ์กด๋Œ“๋ง (ne, jondaenmal)
Keith: Well, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

์†๋‹˜ ๋ชฉ๋„๋ฆฌ ์žˆ์–ด์š”?
์ง์› ์—†์–ด์š”.
์†๋‹˜ ์žฅ๊ฐ‘ ์žˆ์–ด์š”?
์ง์› ์—†์–ด์š”.
์†๋‹˜ ๊ฒจ์šธ ๋ชจ์ž ์žˆ์–ด์š”?
์ง์› ์†๋‹˜... ์—ฌ๊ธฐ ํ•˜์™€์ด์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
Keith: One more time, slowly.
์†๋‹˜ ๋ชฉ๋„๋ฆฌ ์žˆ์–ด์š”?
์ง์› ์—†์–ด์š”.
์†๋‹˜ ์žฅ๊ฐ‘ ์žˆ์–ด์š”?
์ง์› ์—†์–ด์š”.
์†๋‹˜ ๊ฒจ์šธ ๋ชจ์ž ์žˆ์–ด์š”?
์ง์› ์†๋‹˜... ์—ฌ๊ธฐ ํ•˜์™€์ด์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
Keith: One more time with the English.
์†๋‹˜ ๋ชฉ๋„๋ฆฌ ์žˆ์–ด์š”?
Keith: Do you have scarves?
์ง์› ์—†์–ด์š”.
Keith: No, we don't.
์†๋‹˜ ์žฅ๊ฐ‘ ์žˆ์–ด์š”?
Keith: Do you have gloves?
์ง์› ์—†์–ด์š”.
Keith: No, we don't.
์†๋‹˜ ๊ฒจ์šธ ๋ชจ์ž ์žˆ์–ด์š”?
Keith: Do you have winter hats?
์ง์› ์†๋‹˜... ์—ฌ๊ธฐ ํ•˜์™€์ด์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
Keith: Miss, this is Hawaii.
POST CONVERSATION BANTER
Misun: Hawaii, wow. ๋„ˆ๋ฌด ์ข‹๊ฒ ์–ด์š”.
Keith: Yeah, I would love to be in Hawaii. But this person is asking for some winter clothes. Maybe she thinks this is Korea. Misun, what's winter in Korea like?
Misun: ๋„ˆ๋ฌด ์ถ”์›Œ์š”! Itโ€™s really, really freezing out there in Korea.
Keith: Itโ€™s super cold.
Misun: I know. You know, when I was very young, I always shivered with cold all the time. I donโ€™t know why. Iโ€™ve been layered and layered but it didnโ€™t help.
Keith: Well, you know, Iโ€™m from New York, and New York can get pretty cold, too, but like Korea, no way, man. I donโ€™t know what it is. I think itโ€™s the mountains. Thereโ€™s tons and tons of mountains in Korea, so air gets really pushed down, I guess, toโ€ฆ
Misun: Maybe.
Keith: โ€ฆto the city sometimes, I guess.
Misun: Yeah, that explains it.
Keith: But also, I feel like when weโ€™re in Korea, the wind is kind of likeโ€ฆ
Misun: Stabbing.
Keith: Yeah, yeah, yeah. Really, very funny.
Misun: Right.
Keith: It is. The airโ€ฆI mean, temperature-wise, it might not be that different from other places, but the air feels different there.
Misun: Right, right.
Keith: I donโ€™t know what it is, though.
Misun: Thatโ€™s true. And we also have lots of snow in winter.
Keith: Yeah. Thereโ€™s definitely a lot of snow too. But what do you think about the cleaning system? I guessโ€ฆdoes the Korean government do a good job of cleaning up the snow?
Misun: Well, not that I know out.
Keith: Yeah, thatโ€™s correct, too. So if it snows, thereโ€™s going to be a lot of snow on the street. I meanโ€ฆ
Misun: Right.
Keith: Not cleaned up that much.
Misun: Not really. Maybe some of the, like, mountain area that they should do it, but not in the urban environment.
Keith: Yeah.
Misun: Yeah.
Keith: I guess Korea is a great place to go if youโ€™re a winter lover.
Misun: Sure. Sure. Lovely. Yeah.
VOCAB LIST
Keith: All right. Well, talking about this is making me too cold, so letโ€™s move onto the vocabulary.
Misun: Sure.
Keith: The first word weโ€™re going to take a look at isโ€ฆ
Misun: ๋ชฉ๋„๋ฆฌ [natural native speed]
Keith: Scarf
Misun: ๋ชฉ๋„๋ฆฌ [slowly - broken down by syllable]. ๋ชฉ๋„๋ฆฌ [natural native speed]
Keith: Next.
Misun: ์žฅ๊ฐ‘ [natural native speed].
Keith: Gloves.
Misun: ์žฅ๊ฐ‘ [slowly - broken down by syllable]. ์žฅ๊ฐ‘ [natural native speed]
Keith: Next?
Misun: ๊ฒจ์šธ [natural native speed]
Keith: Winter.
Misun: ๊ฒจ์šธ [slowly - broken down by syllable]. ๊ฒจ์šธ [natural native speed].
Keith: Next?
Misun: ๋ชจ์ž [natural native speed].
Keith: Hat.
Misun: ๋ชจ์ž [slowly - broken down by syllable]. ๋ชจ์ž [natural native speed].
Keith: After thatโ€ฆ
Misun: ์†๋‹˜ [natural native speed]
Keith: Customer, guest.
Misun: ์†๋‹˜ [slowly - broken down by syllable]. ์†๋‹˜ [natural native speed].
Keith: And finallyโ€ฆ
Misun: ํ•˜์™€์ด [natural native speed].
Keith: Hawaii.
Misun: ํ•˜์™€์ด [slowly - broken down by syllable]. ํ•˜์™€์ด [natural native speed].
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Keith: All right. Well, let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Misun: The first word/phrase weโ€™ll look at is ๋ชฉ๋„๋ฆฌ.
Keith: And thatโ€™s a scarf.
Misun: ๋ชฉ/๋„/๋ฆฌ - ๋ชฉ๋„๋ฆฌ
Keith: Okay, and this is pretty straight forward. Itโ€™s a scarf.
Misun: Yes, but a lot of times, Korean people will also call it a muffler.
Keith: Right. What's the Korean pronunciation for that?
Misun: ๋จธ/ํ”Œ/๋Ÿฌ. ๋จธํ”Œ๋Ÿฌ.
Keith: Or you know what, you can actually just say ์Šค์นดํ”„!
Misun: ๊ทธ๋Ÿฌ๋„ค์š”. That's right.
Keith: So what are the three ways we can say scarf in Korean?
Misun: ๋ชฉ๋„๋ฆฌ, ์Šค์นดํ”„, and ๋จธํ”Œ๋Ÿฌ.
Keith: Misun, which one do you hear more?
Misun: I hear more often either ๋ชฉ๋„๋ฆฌ or ์Šค์นดํ”„.
Keith: Really? I actually hear ๋จธํ”Œ๋Ÿฌ more often.
Misun: Really?
Keith: I think what is, itโ€™s older Korean people would say๋จธํ”Œ๋Ÿฌ and the Korean that I know is from my parentโ€™s generation, I guess.
Misun: Right.
Keith: Soโ€ฆ
Misun: Or maybe, like, female just goes with the scarf much often and ๋จธํ”Œ๋Ÿฌ goes to with the manโ€™s scarf.
Keith: Really?
Misun: Yeah.
Keith: I donโ€™t know, butโ€ฆ
Misun: I donโ€™t know. You know, itโ€™s really no really distinguishable, but somehow I got that kind of definition.
Keith: Well, in any case, all three of those are pretty much the same thing in Korean.
Misun: Right.
Keith: They all means scarf. All right, whatโ€™s our next word?
Misun: Our next word is ์†๋‹˜.
Keith: Customer.
Misun: ์†/๋‹˜. ์†๋‹˜. It can also mean a guest as well.
Keith: Yeah. So if you're coming over my house for dinner, I would call you a ์†๋‹˜.
Misun: ๋„ค. Not directly to your guest!
Keith: Right, but when I'm referring to dinner at my house, I would say, โ€œI'm having guests at my house.โ€
Misun: ์˜ค๋Š˜ ์†๋‹˜์ด ์™€์š”.
Keith: Yeah. And I wouldn't directly call you ์†๋‹˜. Directly, I would call you ๋ฏธ์„  ์”จ, maybe even ๋ฏธ์„  ๋ˆ„๋‚˜ ^^
Misun: Okay. Now all the listeners know Iโ€™m older than Keith. Great job, Keith.
Keith: Not that much older. But when I'm talking about you to other people, you would be a ์†๋‹˜.
Misun: But if you go to a store, and you're a customer, people would call you ์†๋‹˜ directly.
Keith: Right. Like in this conversation!
Misun: ๋„ค. The worker said ์†๋‹˜... ์—ฌ๊ธฐ ํ•˜์™€์ด์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
Keith: โ€œCustomer, this is Hawaii.โ€ Since they don't know what to call you, they'll directly call you ์†๋‹˜.
Misun: Okay. Well Keith, let's take a look at our grammar.
Keith: ์ข‹์•„์š”.

Lesson focus

Misun: The focus of this lesson is ์—†๋‹ค (eopta)
Keith: Okay, so ์—†๋‹ค (eoptda) is the verb that expresses "to not exist."
Misun: Don't confuse this with the negative Korean copula ์•„๋‹ˆ๋‹ค (anida),
Keith: Right. That word means "to not be."
Misun: ์—†๋‹ค is used to express absence, or lack of possession.
Keith: Misun, thatโ€™s too much grammar! Come one!
Misun: Okay. Oops, sorry.
Keith: Well in this lesson, ์—†๋‹ค (eoptda) is used to express the lack of possession, meaning, I don't have.
Misun: For example, ๋ชฉ๋„๋ฆฌ ์—†์–ด์š”.
Keith: I don't have a scarf.
Misun: If you noticed, the object comes first.
Keith: Yup. And then the verb ์—†๋‹ค.
Misun: But of course, you don't need an object if you know what you guys are talking about.
Keith: Okay. For example?
Misun: If you're at a store, and you're asking for some gum.
Keith: Okay, and if you ask for gum, everyone knows youโ€™re talking about. Youโ€™re talking about gum.
Misun: So instead of gum ๊ฒ€ ์—†์–ด์š”, you can drop gum ๊ฒ€ and just to say ์—†์–ด์š”.
Keith: And that means we donโ€™t have it. Okay. So let's go over ์—†๋‹ค, which is the dictionary form.
Misun: ๋„ค. In conversational Korean, you should say ์—†์–ด์š”
Keith: And if we were talking with our close friends, how do we say that casually?
Misun: Just drop ์š” at the end. You can say ์—†์–ด.
Keith: Okay. Can we have some examples?
Misun: Sure. ํ•ธ๋“œํฐ ์—†์–ด์š”.
Keith: I don't have a cell phone.
Misun: ๋ˆ์ด ์—†์–ด์š”.
Keith: I don't have money.
Misun: So just remember. The object is in front
Keith: And the verb ์—†๋‹ค comes at the end.
Misun: Or you can just say ์—†์–ด์š” if everyone knows what you're talking about, all right?

Outro

Keith: All right. Well, thatโ€™s just about does it for today.
Misun: Okay. Bye, ์•ˆ๋…•ํžˆ ๊ณ„์„ธ์š”.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lessonโ€™s Grammar Guide

Easily master this lessonโ€™s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide