INTRODUCTION |
Gyeong-eun: 안녕하세요! |
Hyunwoo: Hello, everyone! Hyunwoo here. Korean Honorific Speech: Show Some Respect! So, what are we going to learn about in this lesson, 경은 씨? |
Gyeong-eun: In this lesson, we are going to learn about the honorific subject marker, 께서. |
Hyunwoo: And where does this conversation take place? |
Gyeong-eun: I think we are going to listen to a job interview. |
Hyunwoo: And the conversation is between, |
Gyeong-eun: 태훈 and the department manager. |
Hyunwoo: And since this is a formal setting, the speakers will be speaking polite language, |
Gyeong-eun: 존댓말. |
Hyunwoo: Okay, let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
태훈: 안녕하십니까, 저는 이태훈입니다. |
부장: 이태훈 씨는 유학을 다녀왔네요? |
태훈: 네. 저희 아버지께서 미국으로 발령 나셔서, 초등학교 때부터 해외에서 살았습니다. |
부장: 아. 그래요? 사장님께서 해외 경험이 많은 인재를 찾고 계세요. 태훈 씨는 본인이 창의적이라고 생각하세요? |
태훈: 네. 새로운 것을 기획하고, 아이디어를 내는 것을 좋아합니다. |
부장: 좋아요. 본인의 장점과 단점을 하나씩 말해 주세요. |
태훈: 저희 부모님께서는 제가 어렸을 때부터 다른 사람들의 의견을 존중해야 한다고 말씀하셨습니다. 그래서 저는 항상 다른 사람들의 이야기 잘 들어 주는 것이 장점입니다. 단점은... 술을 잘 못 마십니다. |
부장: 오호! 아주 좋아요. 사장님께서 좋아하실 것 같네요. 합격! 내일부터 출근하세요. |
Gyeong-eun: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo). |
Hyunwoo: One more time, with the English. |
태훈: 안녕하십니까, 저는 이태훈입니다. |
Hyunwoo: Good afternoon. My name is Taehun Lee. |
부장: 이태훈 씨는 유학을 다녀왔네요? |
Hyunwoo: Mr. Lee, I see that you've studied abroad. |
태훈: 네. 저희 아버지께서 미국으로 발령 나셔서, 초등학교 때부터 해외에서 살았습니다. |
Hyunwoo: Yes, sir. My father was posted in America in his job, so I've lived abroad since I was in elementary school. |
부장: 아. 그래요? 사장님께서 해외 경험이 많은 인재를 찾고 계세요. 태훈 씨는 본인이 창의적이라고 생각하세요? |
Hyunwoo: Oh, have you? The president is looking for people with talent who have a lot of overseas experiences. Mr. Lee, do you think you're a creative person? |
태훈: 네. 새로운 것을 기획하고, 아이디어를 내는 것을 좋아합니다. |
Hyunwoo: Yes, sir. I like to plan new things and come up with ideas. |
부장: 좋아요. 본인의 장점과 단점을 하나씩 말해 주세요. |
Hyunwoo: Good, please tell me one each of your strengths and weaknesses. |
태훈: 저희 부모님께서는 제가 어렸을 때부터 다른 사람들의 의견을 존중해야 한다고 말씀하셨습니다. 그래서 저는 항상 다른 사람들의 이야기 잘 들어 주는 것이 장점입니다. 단점은... 술을 잘 못 마십니다. |
Hyunwoo: Since I was very little, my parents told me that I have to respect other people's opinions. So my strength is that I am always good at listening to other people. My weakness is that I am not good at drinking. |
부장: 오호! 아주 좋아요. 사장님께서 좋아하실 것 같네요. 합격! 내일부터 출근하세요. |
Hyunwoo: Oh, very good. I think the president will like you. You've passed! Come to work starting tomorrow. |
POST CONVERSATION BANTER |
Hyunwoo: Well, I think 태훈 is very lucky. 태훈 씨는 운이 좋은 것 같아요. |
Gyeong-eun: why? Because he got this job? |
Hyunwoo: That too, but also, the department manager said that the president of the company will like him even if he can't drink much. 술을 잘 못 마셔도 괜찮다고 했잖아요. |
Gyeong-eun: 아, 맞아요. |
Hyunwoo: As you know, in a lot of typical Korean companies, new employees kind of HAVE TO be ready to put up with some tough drinking. |
Gyeong-eun: 정말 그래요. if you're a 신입사원, |
Hyunwoo: That's a rookie or a new employee, |
Gyeong-eun: 신/입/사/원, so if you're a 신입사원, you can't say NO to the ... company dinners, 회식, and drinking occasions, 술자리. |
Hyunwoo: exactly. technically you CAN, but it's very hard because you want to be careful about what others think |
Gyeong-eun: Yeah, right? But I think this culture is changing in Korea too, right? 이런 문화도 바뀌고 있는 것 같아요. 그렇죠? |
Hyunwoo: Yeah, like in this conversation, there are some (I can't say many) but some bosses who don't like to drink either, so it’s changing. Okay, so how about we take a look at today's vocabulary words? We have some very useful vocab words today. |
VOCAB LIST |
Hyunwoo: So the first word we are going to take a look at is, |
Gyeong-eun: 유학 [natural native speed] |
Hyunwoo: studying abroad |
Gyeong-eun: 유학 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 유학 [natural native speed] |
And next : Next: |
Gyeong-eun: 발령이 나다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to be transferred to, to be appointed to a certain place |
Gyeong-eun: 발령이 나다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 발령이 나다 [natural native speed] |
그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 해외 [natural native speed] |
Hyunwoo: overseas |
Gyeong-eun: 해외 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 해외 [natural native speed] |
: Next: |
Gyeong-eun: 인재 [natural native speed] |
Hyunwoo: man of ability, competent person |
Gyeong-eun: 인재 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 인재 [natural native speed] |
그리고 그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 본인 [natural native speed] |
Hyunwoo: the person himself, oneself |
Gyeong-eun: 본인 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 본인 [natural native speed] |
그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 창의적이다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to be creative |
Gyeong-eun: 창의적이다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 창의적이다 [natural native speed] |
그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 기획하다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to make a plan, to set up a plan |
Gyeong-eun: 기획하다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 기획하다 [natural native speed] |
그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 장점 [natural native speed] |
Hyunwoo: merit, advantage |
Gyeong-eun: 장점 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 장점 [natural native speed] |
그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 단점 [natural native speed] |
Hyunwoo: shortcoming, defect |
Gyeong-eun: 단점 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 단점 [natural native speed] |
: Next: |
Gyeong-eun: 의견 [natural native speed] |
Hyunwoo: opinion |
Gyeong-eun: 의견 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 의견 [natural native speed] |
: Next: |
Gyeong-eun: 존중 [natural native speed] |
Hyunwoo: respect, esteem |
Gyeong-eun: 존중 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 존중 [natural native speed] |
그리고 마지막 단어는 : Next: |
Gyeong-eun: 합격 [natural native speed] |
Hyunwoo: passing an examination, success in examination |
Gyeong-eun: 합격 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 합격 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Hyunwoo: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson, and the first word we are going to take a look at is, |
Gyeong-eun: 인재. |
Hyunwoo: A man of ability, a competent person, like 경은 씨, yourself. |
Gyeong-eun: Haha. 왠일이에요? I'm surprised that you're complimenting me. |
Hyunwoo: No, I really mean it. I decided only to say good things about people. You know, 장점만 말하기로 했어요. |
Gyeong-eun: Maybe you just wanted a segway to talk about the word, 장점. |
Hyunwoo: Haha. maybe. 장점 literally means long plus point and it means, |
Gyeong-eun: merit or advantage. And the opposite word is 단점. |
Hyunwoo: Which literally means short plus point and it means shortcoming, defect, disadvantage. So, back to the word 인재, 인재는, 한국어로 설명하면, 어떤 사람이에요? |
Gyeong-eun: In my opinion, 인재 is someone who... 일을 잘 하고, 똑똑하고, 착한 사람! |
Hyunwoo: Yeah that's all the 장점 that you have. You are good at what you do and you're a nice person. |
Gyeong-eun: 어? 왜 똑똑하다는 말은 안 해요? Why did you take out the part about being smart? |
Hyunwoo: Haha. 경은 씨, I'm sorry. we have to hurry up and go to the grammar section! |
Gyeong-eun: 잠깐만요! 제가 안 똑똑하다는 말이에요? |
Hyunwoo: Hahaha grammar point! |
Lesson focus
|
Hyunwoo: So, what's the grammar point of this lesson? |
Gyeong-eun: We're looking at the honorific subject marker. |
Hyunwoo: as in the example, |
Gyeong-eun: 사장님께서 좋아하실 것 같네요. |
Hyunwoo: "I think the president will like you." Here, 사장님께서 could have been 사장님이, but we're using the honorific subject marker, here. |
Gyeong-eun: Yes, generally, you can make your language polite by adding -요 at the end, |
Hyunwoo: But sometimes when you want to be respectful of the person that you are talking to, or even someone that you are talking about, you can use the honorific speech. |
Gyeong-eun: So when you are using the honorific speech, the usual subject marker, -이 or -가 becomes |
Hyunwoo: -께서. And when you start a sentence with the honorific subject marker, you have to also use the honorific suffix in the verb for the sentence, which is |
Gyeong-eun: 시 |
Hyunwoo: Okay. Let's look at some examples. how would you say "my teacher said so" using the standard polite speech without the honorific marker? |
Gyeong-eun: 선생님이 그렇게 말했어요. |
Hyunwoo: But maybe since it’s your teacher, you have to be respectful, and you’d want to use the honorific speech. So how would you say that in honorific speech? |
Gyeong-eun: 선생님께서 그렇게 말씀하셨어요. |
Hyunwoo: Can you give us the two sentences together? |
Gyeong-eun: 선생님이 그렇게 말했어요. |
Hyunwoo: It is polite but not polite enough. |
Gyeong-eun: And, 선생님께서 그렇게 말씀하셨어요. |
Hyunwoo: Very very good. So, okay, so how was it in the dialogue for this lesson? |
Gyeong-eun: 저희 아버지께서 미국으로 발령 나셔서, 초등학교 때부터 해외에서 살았습니다. |
Hyunwoo: "My father was posted in America in his job, so I've lived abroad since I was in elementary school." |
Gyeong-eun: 사장님께서 해외 경험이 많은 인재를 찾고 계세요. |
Hyunwoo: "The president is looking for people with talent who have a lot of overseas experiences." |
Gyeong-eun: 사장님께서 좋아하실 것 같네요. |
Hyunwoo: "I think the president will like you." |
Outro
|
Hyunwoo: Okay, 경은 씨, 끝났어요. |
Gyeong-eun: 아, 현우 씨께서 알려주시니까 이해가 너무 빨리 돼요. |
Hyunwoo: 네, 저도 경은 씨께서 저랑 같이 녹음을 해주니까 너무 좋아요. So, 경은 씨, we don’t use the honorific speech to each other usually. |
Gyeong-eun: Right. |
Hyunwoo: But it is good to know how to use it, right? |
Gyeong-eun: Yeah, right. |
Hyunwoo: So, that just about does it for today. So 경은 씨, 수고 하셨고요… |
Gyeong-eun: 네, 수고하셨습니다. |
Hyunwoo: We’ll see you all at |
Gyeong-eun: KoreanClass101.com. |
Hyunwoo: So we’ll see you there! |
Gyeong-eun: 네, 안녕히 계세요. |
Hyunwoo: 네! |
Comments
Hide