INTRODUCTION |
Gyeong-eun: 안녕하세요, 경은입니다! |
Hyun-woo: Hyunwoo here! “As if” You Need to Buy Anything Else in Korea! What are we going to learn how to say in this lesson? |
Gyeong-eun: As if that’s not enough or to be not satisfied with something and |
Hyun-woo: and yes, this conversation takes place |
Gyeong-eun: in a convenience store where 정우 is working as a part-timer. |
Hyun-woo: This conversation is between |
Gyeong-eun: 정우 and 진경. |
Hyun-woo: And the speakers are close to each other, therefore, the speakers will be speaking 반말, intimate language. |
Gyeong-eun: 네, 반말. |
Hyun-woo: Let’s listen to the dialogue. |
DIALOGUE |
(1)정우: 어서오세요. 어, 진경아. |
(2)진경: 어? 오빠 여기서 뭐 해? |
(3)정우: 아... 아르바이트 해. |
(4)진경: 이 편의점에서? 오빠 과외 하잖아! 과외 하는 것도 모자라서 아르바이트를 또 해? |
(5)정우: 아... 돈이 더 필요해서. 자동차 한 대 사려고. |
(6)진경: 자동차? 오토바이 있는 것도 모자라서 자동차를 또 사? |
(7)정우: 응. 자동차가 있어야 데이트 할 때 편해. |
(8)진경: 아... 오빠!!! |
(9)정우: 야, 야. 됐어. 엄마한테 잔소리 듣는 것도 모자라서 너한테도 잔소리 들어야 돼? 나 바빠. 다음에 보자. 응? |
(10)진경: 진짜... 완전 바람둥이야... |
Gyeong-eun: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo). |
Hyun-woo: One more time, with the English. |
(1)정우: 어서오세요. 어, 진경아. |
Hyun-woo: Welcome. Huh? Jingyeong! |
(2)진경: 어? 오빠 여기서 뭐 해? |
Hyun-woo: Huh? What are you doing here? |
(3)정우: 아... 아르바이트 해. |
Hyun-woo: Oh, I'm doing my part-time job. |
(4)진경: 이 편의점에서? 오빠 과외 하잖아! 과외 하는 것도 모자라서 아르바이트를 또 해? |
Hyun-woo: In this convenience store? But you do private tutoring! You do another part-time job as if private tutoring isn't enough for you? |
(5)정우: 아... 돈이 더 필요해서. 자동차 한 대 사려고. |
Hyun-woo: Oh...I need more money. I'm going to buy a car. |
(6)진경: 자동차? 오토바이 있는 것도 모자라서 자동차를 또 사? |
Hyun-woo: A car? You're going to buy a car, as if having a motorcycle isn't enough for you? |
(7)정우: 응. 자동차가 있어야 데이트 할 때 편해. |
Hyun-woo: Yeah, having a car makes it so convenient when I go on dates. |
(8)진경: 아... 오빠!!! |
Hyun-woo: Come on... |
(9)정우: 야, 야. 됐어. 엄마한테 잔소리 듣는 것도 모자라서 너한테도 잔소리 들어야 돼? 나 바빠. 다음에 보자. 응? |
Hyun-woo: Hey, hey, that's enough. Do I have to hear nagging from you as if it's not enough to hear my mom's nagging? I'm busy. See you next time, all right? |
(10)진경: 진짜... 완전 바람둥이야... |
Hyun-woo: He really is a serious playboy. |
POST CONVERSATION BANTER |
Gyeong-eun: 현우 씨, 저 질문 있어요. |
Hyun-woo: 네. 뭐예요? |
Gyeong-eun: Can you be a playboy even when you have no money? 돈이 없어도 바람둥이 될 수 있어요? |
Hyun-woo: Oh...well, I don't know! 저도 몰라요. Why do you ask me? 왜 저한테 물어보세요? |
Gyeong-eun: 현우 씨 바람둥이처럼 생겼어요, 하하. Just curious. 정우 is working so hard to be a playboy. |
Hyun-woo: Well, working hard and being a playboy don’t match, right? Maybe 정우 is just a hardworking nice guy, just like me. |
Gyeong-eun: 됐어요. I shouldn't have asked. Let's go to the vocab. |
Hyun-woo: Okay! |
VOCAB LIST |
Hyun-woo: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
: The first word we shall see is: |
Gyeong-eun: 편의점 [natural native speed] |
Hyun-woo: convenience store |
Gyeong-eun: 편의점 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 편의점 [natural native speed] |
And next : Next: |
Gyeong-eun: 과외 [natural native speed] |
Hyun-woo: private tutoring |
Gyeong-eun: 과외 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 과외 [natural native speed] |
그리고 : Next: |
Gyeong-eun: 필요하다 [natural native speed] |
Hyun-woo: to need, to be necessary |
Gyeong-eun: 필요하다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 필요하다 [natural native speed] |
다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 대 [natural native speed] |
Hyun-woo: counter for cars |
Gyeong-eun: 대 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 대 [natural native speed] |
그리고 : Next: |
Gyeong-eun: 편하다 [natural native speed] |
Hyun-woo: to be convenient, to be comfortable |
Gyeong-eun: 편하다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 편하다 [natural native speed] |
다음 단어는 : Next: |
Gyeong-eun: 잔소리 [natural native speed] |
Hyun-woo: nagging |
Gyeong-eun: 잔소리 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 잔소리 [natural native speed] |
마지막으로 : Next: |
Gyeong-eun: 완전 [natural native speed] |
Hyun-woo: very, quite (slang) |
Gyeong-eun: 완전 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 완전 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Hyun-woo: Thank you, and let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. And the first word we’re going to look at is, |
Gyeong-eun: 과외 |
Hyun-woo: private tutoring |
Gyeong-eun: 한국은 과외가 너무 비싸요. |
Hyun-woo: Yeah, right. Private tutoring in Korea is really expensive, which is a good thing for the teachers, but not so good for the students. If you want to learn more about the 과외 culture in Korea, be sure to check out the cultural insight in today's lesson notes. |
Gyeong-eun: 그런데 '과외'는 왜 '과외'라고 해요? Do you know the origin of this word? |
Hyun-woo: Well, 과외 comes from 교과 plus 외, you know 교과 or 교과 과정 means curriculum, and what does 외 mean? |
Gyeong-eun: 외 means outside, right? |
Hyun-woo: Yeah, 외 is a Hanja word for outside, or out of. So classes that take place 'out of the school lessons/ out of the school curriculum' are 과외 수업, private tutoring lessons. And when you say 과외 it generally only refers to private tutoring. So what's the next word? |
Gyeong-eun: 편하다 |
Hyun-woo: to be convenient, to be comfortable. It's both in Korean. So how do you say 'comfortable clothes'? |
Gyeong-eun: 편한 옷 |
Hyun-woo: And how do you say '현우 is a comfortable friend'? |
Gyeong-eun: How do you say ‘현우 is an uncomfortable friend’? |
Hyun-woo: You can’t say that. That’s not true. So how do you say ‘현우 is a very comfortable friend’? |
Gyeong-eun: 현우는 불편한 친구예요. |
Hyun-woo: No! |
Gyeong-eun: 현우는 편한 친구예요. |
Hyun-woo: 예, 편한 친구죠? |
Gyeong-eun: 네. 현우 씨는 편한 친구예요. |
Hyun-woo: Would you please try not to sound like I'm forcing you to say that? |
Gyeong-eun: Alright, alright. so remember the word 편하다 and 불편하다 / comfortable and uncomfortable |
Hyun-woo: Okay, and what's the next word? |
Gyeong-eun: 잔소리 |
Hyun-woo: Nagging / how do you say 'to hear someone's nagging'? |
Gyeong-eun: 잔소리를 듣다. And if you're the one who's nagging, you are 잔소리를 하다. |
Hyun-woo: And why is it called 잔소리? |
Gyeong-eun: Actually 잔소리 literally means 잔 + 소리 , which means small and unimportant words or sounds. |
Hyun-woo: So it's something that you don't want to spend your time listening to, right? |
Gyeong-eun: Yeah, right. 현우 씨, 잔소리 좀 그만 하세요. 제발! |
Hyun-woo: Every single word I say to you is important! I never say 잔소리, haha. |
Gyeong-eun: 그게 잔소리예요. |
Lesson focus
|
Hyun-woo: Okay, time to go to the grammar. So, today's grammar point is…? |
Gyeong-eun: -도 모자라서 |
Hyun-woo: as if it wasn't enough / so let’s look at the meaning and its usage in our sentence. So, how do you say it in a sentence? Can you give us an example? |
Gyeong-eun: For example, “자동차도 모자라서 오토바이까지 샀어?” |
Hyun-woo: "As if having a car wasn't enough, you even bought a motorcycle?" |
Gyeong-eun: This pattern originally comes from the verb 모자라다 |
Hyun-woo: 모자라다. And it means 'to lack' or 'to be not enough' |
Gyeong-eun: so sometimes you say “(something)도 부족해서”, too. |
Hyun-woo: exactly. basically the same meaning. what if you want to add a verb in front of it? |
Gyeong-eun: 명사로 만들어야 돼요. you need to make it into a noun. ㄴ/은/는 것 + 도 모자라서. |
Hyun-woo: so you add the nominalizer, ㄴ/은/는 것. So how was this used in today's dialogue? |
Gyeong-eun: 진경이가 말했어요. “과외 하는 것도 모자라서 아르바이트를 또 해?” |
Hyun-woo: (Jingyeong) "You do another part-time job as if private tutoring isn't enough for you?" |
경은 진경이가 또 말했어요. “오토바이 있는 것도 모자라서 자동차를 또 사?” |
Hyun-woo: (Jingyeong) "You're going to buy a car, as if having a motorcycle isn't enough for you?" |
Gyeong-eun: 정우가 말했어요. “엄마한테 잔소리 듣는 것도 모자라서 너한테도 잔소리 들어야 돼?” |
Hyun-woo: (Jeongu) "Do I have to hear preaching from you as if it's not enough to hear my mom's preachings?" |
Hyun-woo: Okay, 좋아요. 그럼 경은 씨, so please help us figure out how to say, “You’re going to buy that one as well, as if this one isn’t enough?” |
Gyeong-eun: “이것도 모자라서 저것까지 살 거야?” |
Hyun-woo: And how do you say, “As if swimming everyday wasn't enough, you want to learn tennis, too?" |
Gyeong-eun: “매일 수영 하는 것도 모자라서, 테니스도 할 거야?” |
Outro
|
Hyun-woo: Okay, so that’s just about does it for today, |
Gyeong-eun: 네, 오늘도 재미있었길 바라요. 네, 다음 시간에 봬요. |
Hyun-woo: 안녕히 계세요. |
Gyeong-eun: 안녕히 계세요. |
Comments
Hide여러분, 아르바이트 많이 해 봤어요? (Everyone, have you done a lot of part-time jobs?)
Hello ශිවන්ත,
Thanks for posting!
Enjoy your study and feel free to let us know if you have any inquiries!
Kind regards,
Hyeon Yeong Seo
Team KoreanClass101.com
ආයුබෝවන්.
안녕하세요 robert groulx,
You are very welcome. 😇
Feel free to contact us if you have any questions.
We wish you good luck with your language studies.
Kind regards,
레벤테 (Levente)
Team KoreanClass101.com
thanks for the lsson
my favorite is 정우: 응. 자동차가 있어야 데이트 할 때 편해.
robert
Hi William,
Thank you for posting. The phrase '~할 때 (ㄹ/을 때)' means 'when one is doing something/when one does something'. For example:
공부 할 때 방해하지 말아줘. (Please do not interrupt when I am studying)
영화 볼 때 조용히 해줘. (Please be quiet when watching a movie)
Please let us know if you have any other questions.
Best,
Lyn
Team KoreanClass101.com
The lesson in general is easier than I expected even though it's an intermediate level. But I realized something I didn't understand 100%:
응. 자동차가 있어야 데이트 할 때 편해.
할 때: what is the grammar point behind that again? Does it mean when "doing the dating"?
William
소팟씨,
안녕하세요.
옜날에는 -> 옛날에는 호텔에스 -> 호텔에서 아르바이트 해 봤어요.
매주 마시도 -> 매주 마셔도
4/ 캄보디아 돌라가면 자 한 대 시고 싶어요. -> 캄보디아 돌아가면 차 한 대 사고 싶어요.
5/ 편하는 회사 -> 편한 회사
지금 열심히 공부하니까 나중에 좋은 회사에서 일 할 수 있을 거예요. :thumbsup:
감사합니다.
클레어
Team KoreanClass101.com
예, 옜날에는 아르바이트 봤어요. 호텔에스 아르바이트 해 봤어요. 하지만 재미없었어요. 또는 한국에 사는 동안 다른 아르바이트 일 하고 싶어요. :smile:
+ 한국어 공부하도 모자라서 영어 공부해요.
+ 매주 마시도 모자라서 소주 마셔요.
1/ 저는 편의점 아르바이트 일하고 싶은데 시간이 없어요.
2/ 요즘에 한국어하고 영어 열심히 공부해요. 그래서 캄보디아 갈 때 과외 선생님 될 수 있어요. :grin:
3/ 돈이 필요하니까 회사에서 일 너무 힘들어요.
4/ 캄보디아 돌라가면 자 한 대 시고 싶어요.
5/ 나중에 다른 편하는 회사에서 일하고 싶어요.
Hello Amy,
If the 'Lesson Notes' show empty to you, please use the 'Lesson Notes Lite'.
The Lite version uses embedded fonts, and most users who have trouble viewing the regular PDF are able to see the Lite version.
Please let us know if you have any other question or comments!
Regards,
Paloma
Team KoreanClass101
Hello, the pdf doesn't seem to be complete the lite version is fine, but the full version just has blank pages. Thanks.
Hi Teresa,
삭사 학위는 받었고하는 도모자라서 박사 학위는 또 하고싶어요
-> 석사 학위는 받은것도 모자라서 박사학위는 또 받고 싶어요.
대단해요!
저는 석사 학위도 아직 공부중이에요:lol:
한국어 공부도 박사학위 받는 날까지!
화이팅~!
Anne,
Team KoreanClass101.com
요즘 저는한 알바 만 있은대 박사 학새있어요. 삭사 학위는 받었고하는 도모자라서 박사 학위는 또 하고싶어요.
Eric :)
고마워요 :) 하하. 에릭 씨 역시 한국어 너무 잘 하세요. 완전 멋져요!!
현우 씨,
영어랑 한국어랑 프랑스어 잘 하는 것도 모자라서 다른 외국어 아홉 개 또 배우고 싶어요?!
완전 멋져요! :cool:
Sindy :)
Thanks for stopping by to leave a comment! ^^ 고마워요.
Dave :)
Thanks for the comment!
And okay :) I'll try to slow down a bit when I say the Korean sentences. And don't worry, 경은 is (kind of) nice to me when we're not recording. Haha.
And you can see our photos here.
https://www.koreanclass101.com/about-us/member-introduction/
hello hyun hoo you really sound so smart but i just wish u could slow down a little bit eventhough this is a intermediate lesson i really want to catch up!!! heheh i guess ur partner isn't so nice to you right heheheh she's so mean to you hehehe have u notice that? hehehe do u like her?? mr nice guy? i think you have to work alot well i guess this team up is gonna be the next couple of the year? i hope hahahahahaha well can i have a picture with all your staff just want to have a slight idea of how all you look like pleassessee grant my wish mr. nice guy opa opa!! i think i shouldnt said that hahaahah that only work for gurls ryt????? more power to you!!! oh i forgot she sound so cute anyways gyeoung un please be nice to hyun hoo he so nice anyway hehehe fell in love with him??? i mean make friends with him but aside from all of that u make this site a more brighter!!! sarang hae YAAAH:lol::lol:
i really like yunhoo because he sound so smart and minho too she sound so funny eventhough, sometimes i cant understand what she's talking about but glad to say yunhoo is always there to translate it. heheheh i like yunhoo when it comes to explaining the lessons because he thoroughly explain it and aside from that he's giving many useful examples, keep up the good work guys... i wish all the best from this site and for all the people behind it.. actually i'm starting to tell other people about this site,,, but sad to say only few people tend to agree and give it a try.. heheeheh well i guess it takes alot of courage to learn other language by the way guys i wish u cud spend some time posting ur picture in the web.... ehehe curiosity it is
KC101!:wink:
This was a great lesson but I have to complain that I really don't like the way Gyeong-eun treats Hyunwoo Sun! :evil:
Hyunwoo Sun is a good friend and nice guy that I like so much! Well thank you for the time. :grin: S_R_C
찐이 :)
You can listen to 미현 in the Advanced Audio Blog Season 2 ^^.
Hannah :)
That would be troublesome! ㅋㅋㅋ
btw, 두면--> 두 명
Cheir :)
The structure can generally be used for both negative and positive meanings :)
"평소에 많이 베푸는 것도 모자라서, 자선 단체에 돈을 더 기부하기로 마음 먹었다고?"
but for more positive meanings, you could also say "평소에도 많이 베푸는데, 게다가 자선 단체에도 돈을 더 기부하기로 마음 먹었다고?" using -도, 게다가 -도 :)
Emily :)
에밀리도 모르는 grammar pattern 있어? ㅎㅎ
Daniel :)
Good question :) It's the same if you say 자동차 사려고 because it's most natural to guess that it would be just one car, but this 한 대 is used just to specify and also out of habit. A lot of people use this "한 + counter" when it's not necessary.
술 한 잔 할까? - Want to go for a drink?
밥 한 번 같이 먹자. - Let's eat together sometime.
Kjell :)
감사합니다 ! 그런데 문화 관련 정보가 없어서 죄송해요! 곧 채워 놓을게요 ^^
이 수업을 너무 잘 들었어요. 수고하셨습니다!
그런데 PDF에서 문화의 점은 못 찾아요:(