INTRODUCTION |
Kyejin: 안녕하세요 김계진입니다. |
Jaehwi: 이재휘입니다.! Welcome back to KoreanClass101.com! Korean Rats Love Korean Drama! |
Kyejin: 이번 레슨에서는 어떤 내용을 배우나요? |
Jaehwi: In this lesson, you’ll learn idiomatic expressions that use the word “쥐” meaning a “rat.” |
Kyejin: KoreanClass101.com 리스너 분들중에는 한국 드라마를 좋아하시는 분들이 많으실 것 같은데요. 이번 레슨에서는 한국의 드라마에 나오는 대화를 들어볼겁니다. |
Jaehwi: The conversation is taken from a Korean TV soap opera. The conversation is between Mina and her colleague, who has seniority over Mina. |
Kyejin: 미나와 미나의 직장 선배 사이에 일어나는 대화이기 때문에 미나는 존댓말을 선배는 반말을 사용합니다. |
Jaehwi: Mina will use formal Korean, and her senior will use informal Korean. Let's listen to the conversation. |
POST CONVERSATION BANTER |
Jaehwi: 역시 한국 드라마는 싸우는 장면이 많은 것 같아요. |
Kyejin: 네, 아무래도 한국에서 인기가 많은 “막장 드라마”에 나오는 장면같죠? 재휘씨 막장 드라마에 대해 들어보셨나요? |
Jaehwi: Of course, 막장 means a “dead end,” and “막장 드라마” is a soap opera that is far-fetched to the point that it looks so unreal and ludicrous, right? |
Kyejin: 네, 드라마의 줄거리나 등장 인물들의 캐릭터가 너무 심하다 싶을 정도로 말이 안 되는 드라마. 혹은 비현실적인 드라마를 “막장 드라마”라고 해요. |
Jaehwi: 저도 그런 드라마 많이 봤어요. 예를 들어 두 주인공이 사랑에 빠졌는데 알고 보니 친 남매 brothers and sisters 였다든가 말이죠. |
Kyejin: 맞아요. |
Jaehwi: I think our listeners also watched some Korean drama that’s pretty unrealistic. But actually, they’re very interesting to watch! |
Kyejin: 그렇죠? 그렇기 때문에 사람들이 한국 드라마를 많이 시청하는 것 같아요. 다음에 어떤 내용이 나올지 예측할 수 없으니까요. |
Jaehwi: Right. Okay, now onto the vocab. |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Jaehwi: Let's take a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. What’s the first word? |
Kyejin: 훈계 |
Jaehwi: “lecture” or “preaching” |
Kyejin: 흔히 이렇게 많이 사용해요. ‘훈계하지마!’ |
Jaehwi: “Don’t give me a lecture.” or “Don’t tell me what to do.” |
Kyejin: ‘훈계'라는 단어에서 “훈”은 “가르치다,” “계”는 “경고하다,” 라는 뜻의 한자어입니다. 그래서 “훈계하다”는 누군가가 잘못한 것에 대해서 가르쳐준다 라는 의미로 사용합니다. |
Jaehwi: Most of the time, “훈계하다” is used when an older person gives advice to a younger person. Therefore, if a younger person tries to “훈계” to an older person, you would think it’s very rude. |
Kyejin: 맞아요, “훈계”는 대개 나이가 많거나 사회적으로 높은 위치에 있는 사람이 어리거나 낮은 사람에게 해주는 거니까요. |
Jaehwi: 그럼 ‘훈계'라는 단어가 들어간 예문 몇개 살펴볼까요? |
Kyejin: 아버지는 밤마다 식구들에게 긴 훈계를 하신다. |
Jaehwi: My father always gives a long lecture to my family at night. |
Kyejin: 훈계 좀 그만 하시죠 |
Jaehwi: “Stop preaching me.” 자, 다음 단어 살펴볼까요? |
Kyejin: 생쥐 |
Jaehwi: rats |
Kyejin: 생쥐는 크기가 조그만 쥐를 가르키는데요. 실험용이나 애완용으로 기르는 쥐입니다. |
Jaehwi: So it’s like a small cute one that would be in a cartoon. 그런데 한국말에는 “쥐” 라는 단어도 있는데요, “생쥐”와 “쥐”는 어떻게 다른 가요? |
Kyejin: “생쥐”는 조그만 쥐를 말한다면 “쥐”는 대개 크고 사람들에게 해를 끼치는 쥐를 말해요. |
Jaehwi: And “생쥐” is used to describe some personality type. |
Kyejin: 예 맞아요, 생쥐는 고양이를 피해서 잘 도망치잖아요? 그리고 어두운 곳에서 주로 생활하구요. 그래서 자신의 이익을 위해서 다른 사람 몰래 빠져나가는 사람을 ‘생쥐같은 사람'이라고 부르기도 합니다. |
Jaehwi: So it’s like someone selfish. 예문 살펴볼까요? |
Kyejin: 그는 일만 시키면 생쥐 같이 잘도 빠져 나간다. |
Jaehwi: He runs away like a mouse whenever he is given work to do. 마지막 단어 보실까요? |
Kyejin: 쥐뿔 |
Jaehwi something very tiny/ something worth nothing |
Kyejin: “쥐”는 “mouse” 이구요, “뿔” 은 “horn” 이란 뜻입니다. 그래서 literally 쥐뿔은 “mouse horn” 의미입니다. |
Jaehwi: 하지만 ‘쥐'는 뿔이 없잖아요. |
Kyejin: 맞아요. 그리고 쥐가 뿔 horn이 있어도 정말 작겠죠. 이렇게 “쥐뿔”은 아주 작고 보잘것 없는 것 something small and useless 한 것을 의미합니다. |
Jaehwi: 예문 살펴볼까요? |
Kyejin: 그는 쥐뿔도 모르면서 아는 체를 너무 한다. |
Jaehwi: He doesn’t know anything at all, but always pretends to know everything. |
Kyejin: 여기서 그는 “쥐뿔도" 모른다! 는 “아무것도” 모른다.와 같은 의미라고 생각하면 되요. |
Jaehwi: 예문 하나도 살펴볼까요? |
Kyejin: 그녀는 쥐뿔도 없으면서 돈이 많이 있는 척 한다. |
Jaehwi: She doesn’t have a penny, but pretends that she’s rich. So basically when you want to say 아무것 meaning ‘anything’, you can simply replace it with the word 쥐뿔. Okay, now onto the grammar. |
GRAMMAR POINT |
Jaehwi: In this lesson, you’ll learn idiomatic expressions that use the word “쥐” meaning “rats.” |
Kyejin: 이번 시간에는 “rat”을 뜻하는 단어 “쥐”가 들어간 표현들을 살펴 보겠습니다. |
Jaehwi: In Korean, “쥐” has the connotation of something very small and helpless, or someone who is deceitful and does something in secret. |
Kyejin: 네 맞아요. “쥐”라는 단어는 관용적으로 idiomatically 그렇게 좋은 의미로 사용되지 않습니다. |
Jaehwi: 이번 레슨에 나온 대화에서도 서로 싸우면서 ‘쥐'가 들어간 표현을 자주 사용했는데요. 우선 첫번째 표현 살펴 볼까요? |
Kyejin: 쥐도 궁지에 물리면 고양이를 문다. |
Jaehwi: A mouse can bite a cat if it’s cornered. |
Kyejin: 이 표현은 쥐처럼 약하고 힘이 없는 사람도 최후의 순간 at the final moment 에는 갑자기 무서워질수도 있다는 의미입니다. |
Jaehwi: 그러니까 약해 보인다고 무시하지 말라라는 뜻으로 이 표현을 사용할 수 있겠네요. 그럼 예문 살펴볼까요? |
Kyejin: 내 여동생 자꾸 놀리지마. 쥐도 궁지에 몰리면 고양이를 문다고. |
Jaehwi: Stop picking on my sister. A mouse can bite a cat if it’s cornered. 그럼 ‘쥐'와 관련된 다음 표현 살펴볼까요? |
Kyejin: 고양이가 쥐 생각 한다고. 어디서 훈계야? |
Jaehwi: “Don't be such a hypocrite! How dare you lecture me?” Here, ‘고양이가 쥐 생각하다' literally means ‘A cat takes care of a rat.’ right? |
Kyejin: 맞아요. 하지만 보통 고양이는 그렇게 하지 않죠? 만약 고양이가 쥐를 걱정해준다면, 그건 뭔가 다른 생각이 있어서일테구요. |
Jaehwi: 맞아요. 겉으로는 잘 해주고 있지만, 속으로는 잡아 먹을 생각을 하고 있는 것처럼 말이죠. |
Kyejin: 그렇게 이 표현은 겉으로는 잘 해주는 것 같아도 속으로는 다른 마음을 품고 있을 때 when someone has a secret plot in mind, 사용할 수 있는 표현입니다. |
Jaehwi: That’s why it can be translated as “stop playing the hypocrite.” 예문 살펴볼까요? |
Kyejin: 고양이가 쥐 생각 한다더니, 내 생각 하는 척 하지마. |
Jaehwi: Don’t play the hypocrite, I know you don’t care about me. 자, 그럼 ‘쥐'와 관련된 다음 표현 볼까요? |
Kyejin: 너 그러다가 내가 쥐도새도 모르게 널 이 회사에서 쫓아내 버리는 수가 있어. |
Jaehwi: I could kick you out of this company without anybody knowing. |
Kyejin: 이 문장을 보면 ‘쥐도새도 모르게' |
Jaehwi: literally ‘without letting rats and birds know.’ |
Kyejin: 라는 표현이 사용되었는데요. 어딜가나 ‘쥐'나 ‘새'를 쉽게 볼 수 있는데, 이런 쥐도새도 모른다는 의미는 ‘아무도 모르게'라는 의미로 생각할 수 있습니다. |
Jaehwi: 그래서 “쥐도 새도 모르게”는 아무도 모르게 to do something without a trace 라는 의미로 사용되는거구요. 예문 살펴볼까요? |
Kyejin: 그녀는 쥐도 새도 모르게 사라졌다. |
Jaehwi: She vanished without a trace. 마지막으로 표현 하나만 더 살펴볼까요? |
Kyejin: 이 회사에 있는 한 넌 그냥 독 안에 든 쥐야. |
Jaehwi: You are like a rat in a trap as long as you are here |
Kyejin: 여기서 ‘독안에 든 쥐'라는 표현이 사용되었는데요. 여기서 “독” 은 a “jar”란 뜻입니다. “독안에 든 쥐”는 a rat in a jar” 즉, 덫에 걸린 것처럼 꼼짝 할 수 없는 상태나 처지를 뜻합니다. |
Jaehwi: So it’s like a rat in a trap, who has no way out. 예문 살펴볼까요? |
Kyejin: 나는 독안에 든 쥐처럼 아무것도 할 수 없었다. |
Jaehwi: I couldn’t do anything like a rat in a trap. There are other expressions that use the word “쥐,” but we can’t cover them here. So please see the lesson notes for more information. |
Outro
|
Jaehwi: Ok, that’s all for this lesson. Be sure to leave us a comment at KoreanClass101.com if you have any questions about this lesson. Thanks for listening, and we’ll see you next time. |
Kyejin: 안녕히 계세요. |
Jaehwi: Bye everyone! |
Comments
Hide