orbiter wrote:I noticed that there are different pronunciations of the '요' at the end of sentences as in "안녕하세
요". Most often it doesn't sound too "rounded", slightly more like a 여 than a 요.
For instance, when I hear "갈거죠", it doesn't sound so much like "갈거지-오", but more like "갈거져", if you know what I mean.
Yet sometimes I hear it being very intentionally pronounced with the "oh" sound, almost bordering the "유" sound.
If I haven't lost you yet, here's an example: 김현정의 '살짝쿵' .
http://www.imeem.com/geek-girl/music/A3 ... hyun_jung/The first two sentences almost sound like "말 좀 해봐
유 모르시나
유" ...
...why? is this an accent of some sort? I remember ever hearing some accents which sound like this...?
First of all, the pronunciation in the song sounded like 유 but it's still 요
and I think it's because the melody goes up at that part ^^ ㅎㅎ I guess she moved her lips up as well while she was singing to a higher pitch .
And you're right about 요 and 죠 often becoming 여 and 져 and that's because it's less effort if you say '여' or '져' instead of 요 or 죠 because you don't have to make a complete circle with your lips
It's wrong, but it's a very common phenomenon in contemporary Korean
^^ But if you WRITE that, it's a different matter. If you write that down rather than only saying it, you sound very cute
so a lot of young girls go using -여 instead of -요.
For example,
안녕하세요 is often written 안냐세여 by teenage girls on computer or in the sms messages